Contacto    Socios    Estructura    Mapa    Enlaces    Funciones del consejero
Normas    ADR 2011    ADR 2013   Etiquetas    Placas-etiqueta    Paneles    Formularios    Restricciones
Foro técnico    Jornada Pirotecnia    Día del trabajo    Grupos de trabajo    Galería de fotos

asociación española de consejeros de seguridad externos


ADR 2013



ENMIENDAS AL ADR 2011 (ADR 2013)



Borrador de enmiendas - ADR 2013 - ECE/TRANS/WP.15/210 (traducción por AECSE

Comisión Económica para Europa

Inland Transport Committee Comisión de Transportes Interiores

Working Party on the Transport of Dangerous Goods Grupo de Trabajo sobre el Transporte de Mercancías Peligrosas

Report of the Working Party on its ninetieth session Informe del Grupo de Trabajo en su sesión nonagésima

held in Geneva from 3 to 5 May 2011 celebrada en Ginebra del 3 hasta 5 may. 2011

Contents Contenido

Paragraphs Page Párrafos Página

I. Attendance 1–5 3 I. Asistencia 1 a 5 marzo

II. II. Adoption of the agenda (item 1 of the provisional agenda) 6 3 Aprobación del programa (Tema 1 del programa provisional) 6 3

III. III. Status of the European Agreement concerning the International Carriage of Estado del Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de
Dangerous Goods by Road (ADR) and related issues (agenda item 2) 7–8 3 Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR) y cuestiones conexas (tema 2 del programa) marz 7 a 8

A. Status of the Agreement 7 3 A. Situación del Acuerdo 7 3

B. Protocol of amendment of 1993 8 3 B. Protocolo de enmienda de 1993 8 3

IV. IV. Seventy-third session of the Inland Transport Committee (agenda item 3) 9 4 Setenta y tercer período de sesiones de la Comisión de Transportes Interiores (tema 3 del programa) 9 4

V. Interpretation of ADR (agenda item 4) 10–41 4 V. Interpretación de los ADR (tema 4) 10-41 4

A. Training requirements 10–15 4 A. Los requisitos de capacitación 10 al 15 abril

B. Orange-coloured marking under 5.3.2.1.6 16–19 4 B. de color naranja marca en 5.3.2.1.6 4 16to al 19a

C. Permanently energized circuits 20 5 C. permanentemente en tensión, circuitos de 20 5

D. Frequency of technical inspections 21–24 5 D. La frecuencia de las inspecciones técnicas 21 hasta 24 may.

E. Indication of tunnel restriction codes in the transport document 25 5 E. Indicación de códigos de restricción del túnel en el documento de transporte 25 5

F. Mention of restricted training courses on training certificates 26–28 6 F. La mención de los cursos de formación restringido en los certificados de capacitación 26-28 jun

G. Information to be indicated in the transport document 29–32 6 G. Información que se indica en el documento de transporte 29-32 6

H. Use of training certificates consistent with ADR in force H. Uso de los certificados de formación acorde con ADR en vigor
up to 31 December 2010 33–35 6 hasta 31 de diciembre 2010 33-35 6

I. Approval of packagings for carriage undertaken by enterprises 36–37 7 I. Aprobación de los embalajes para transporte efectuado por empresas 36-37 7

J. Placarding of containers used exclusively for road transport 38–41 7 J. Etiquetado de los contenedores utilizados exclusivamente para el transporte por carretera 38-41 7

VI. VI. Work of the RID/ADR/ADN Joint Meeting (agenda item 5) 42 7 Trabajo de la ADR / RID / ADN Reunión Conjunta (tema 5) 42 7

VII. VII. Proposals for amendments to Annexes A and B of ADR (agenda item 6) 43–60 8 Las propuestas de enmiendas a los anexos A y B del ADR (tema 6 del programa) 43-60 8

A. Construction and approval of vehicles 43–45 8 A. Construcción y homologación de vehículos de 43 a 45 8

B. Miscellaneous proposals 46–60 8 B. Varios propuestas 46 a 60 8

1. 1. Safety in road tunnels 46–52 8 La seguridad en túneles de carretera 46 a 52 8

2. 2. Fire-fighting equipment 53–54 9 De lucha contra incendios 53 a 54 9

3. 3. Terminology 55 9 Terminología 55 9

4. 4. Orange-coloured plate marking for trailers 56 Color naranja, placa de identificación para los remolques 56 –58 9 -58 9

5. 5. Transitional measure for the use of fire extinguishers 59–60 9 Medida transitoria para el uso de extintores de incendios 59-60 9

VIII. VIII. Road tunnel restrictions for the passage of vehicles (agenda item 7) 61 9 Restricciones de los túneles de carretera para el paso de vehículos (tema 7) 61 9

IX. IX. Programme of work (agenda item 8) 62 Programa de trabajo (tema 8) 62 –73 -73 10 10

A. Next session of the Working Party 62 A. Período de sesiones siguiente del Grupo de Trabajo 62 –63 10 -63 10

B. Outcome of the round table of the Inland Transport Committee 64–73 10 B. Resultados de la mesa redonda de la Comisión de Transportes Interiores de 64 a 73 10

1. 1. Multimodal harmonization 65–67 10 Multimodal armonización 65-67 10

2. 2. Facilitating accession to ADR 68–70 10 Facilitar la adhesión a la ADR 68-70 10

3. 3. Training in the transport of dangerous goods 71–73 10 Formación en el transporte de mercancías peligrosas 71 a 73 10

X. Any other business (agenda item 9) 74–81 11 X. Otros asuntos (tema 9 del programa) 74 a 81 11

A. Regulations relating to the transport of dangerous goods in South Africa 74–75 11 A. Las normas relativas al transporte de mercancías peligrosas en el sur de África 74-75 11

B. Dangerous goods at terminals, transhipment points and other temporary B. mercancías peligrosas en los terminales, puntos de transbordo y otras temporales
storage places 76–78 11 lugares de almacenamiento de 76 a 78 11

C. Intelligent transport systems 79–80 12 C. Sistemas de transporte inteligentes 79-80 12

D. Budget cuts D. recortes presupuestarios 81 12 81 12

XI. XI. Adoption of the report (agenda item 10) 82 12 Aprobación del informe (tema 10 del programa) 82 12

Annexes Anexos

I. Corrections to Annex A of ADR as modified by the amendments which entered I. Las correcciones al anexo A del ADR, modificado por las enmiendas que entraron
into force on 1 January 2011 (depositary notification CN 626.2010.TREATIES-4) 13 en vigor el 1 de enero de 2011 (notificación del depositario CN 626.2010.TREATIES-4) 13

II. II. Draft amendments to Annexes A and B of ADR adopted by the Working Party Proyecto de enmiendas a los anexos A y B del ADR adoptada por el Grupo de Trabajo
for entry into force on 1 January 2013 para la entrada en vigor el 1 de enero 2013 14 14

III. III. Proposed amendments to the Consolidated Resolution on Road Signs and Signals (RE2) Las enmiendas propuestas a la Resolución consolidada sobre la señalización vial (RE2)
(document ECE/TRANS/WP.1/119/Rev.2) 21 (Documento ECE/TRANS/WP.1/119/Rev.2) 21




I. Attendance I. Asistencia

1. 1. The Working Party on the Transport of Dangerous Goods held its ninetieth session from 3 to 5 May 2011 under the chairmanship of Mr. JA Franco (Portugal) and the vice-chairmanship of Ms. A. Roumier (France). El Grupo de Trabajo sobre el Transporte de Mercancías Peligrosas celebró su nonagésimo from 3ro al 5to 05, 2011, bajo la presidencia del Sr. JA Franco (Portugal) y la vice-presidencia de la Sra. A. Roumier (Francia).

2. 2. Representatives from the following countries took part in the session: Austria, Belgium, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Hungary, Italy, Latvia, Lithuania, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, Russian Federation, Serbia, Spain, Sweden, Switzerland, Turkey and United Kingdom. Representantes de los siguientes países participaron en la sesión: Austria, Bélgica, República Checa, Dinamarca, Estonia, Finlandia, Francia, Alemania, Hungría, Italia, Letonia, Lituania, Países Bajos, Noruega, Polonia, Portugal, Rumania, Federación Rusa, Serbia , España, Suecia, Suiza, Turquía y Reino Unido.

3. 3. Representatives of South Africa also took part in the session in accordance with paragraph 11 of the terms of reference of the Economic Commission for Europe. Representantes de Sudáfrica también participó en la reunión, de conformidad con el párrafo 11 del mandato de la Comisión Económica para Europa.

4. 4. The European Union was represented. La Unión Europea ha estado representada.

5. 5. The following non-governmental organizations were represented: European Chemical Industry Council (CEFIC), European Industrial Gases Association (EIGA), International Association of the Body and Trailer Building Industry (CLCCR), International Federation of Freight Forwarders Associations (FIATA) and International Road Transport Union (IRU). Las siguientes organizaciones no gubernamentales estuvieron representadas: la Industria Química Europea (CEFIC), la Asociación Europea de Gases Industriales (EIGA), la Asociación Internacional del Cuerpo y la Industria de la Construcción Trailer (CLCCR), Federación Internacional de Asociaciones de Transitarios (FIATA) y la carretera Internacional Unión de Transporte (IRU).

II. II. Adoption of the agenda (item 1 of the provisional agenda) Aprobación del programa (Tema 1 del programa provisional)

Documents : ECE/TRANS/WP.15/209 and Add.1 (Secretariat) Documentos: ECE/TRANS/WP.15/209 y Add.1 (Secretaría)

Informal documents : INF.1 and INF.2 (Secretariat) Documentos informales: INF.1 y INF.2 (Secretaría)

6. 6. The Working Party adopted the provisional agenda prepared by the secretariat as amended by informal document INF.2 to take account of informal documents INF.1 to INF.19. El Grupo de Trabajo aprobó el programa provisional preparado por la secretaría en su forma enmendada por el documento oficioso INF.2 para tener en cuenta varios documentos no oficiales INF.1 a INF.19.

III. III. Status of the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR) and related issues (agenda item 2) Estado del Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR) y cuestiones conexas (tema 2 del programa)

A. Status of the Agreement A. Estado del Acuerdo

Informal document : INF.14 (Secretariat) Documento no oficial: Inf.14 (Secretaría)

7. 7. The Working Party noted with satisfaction that Iceland had acceded to ADR on 24 February 2011 and that consequently ADR had entered into force for that country on 24 March 2011. El Grupo de Trabajo tomó nota con satisfacción de que Islandia se ha adherido al ADR el 24 de febrero de 2011 y que, por consiguiente ADR había entrado en vigor para ese país el 24 de marzo de 2011.

B. Protocol of amendment of 1993 B. Protocolo de enmienda de 1993

8. 8. The Working Party noted that 14 countries (Azerbaijan, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Iceland, Kazakhstan, Malta, Montenegro, Morocco, Serbia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Tunisia, Turkey and Ukraine) had still not deposited the legal instrument required for the Protocol to enter into force, and encouraged those countries to take the necessary measures to ratify or accede to the Protocol to enable it to enter into effect. El Grupo de Trabajo señaló que 14 países (Azerbaiyán, Belarús, Bosnia y Herzegovina, Croacia, Islandia, Kazajstán, Malta, Marruecos, Montenegro, Serbia, la ex República Yugoslava de Macedonia, Túnez, Turquía y Ucrania) aún no había depositado el instrumento jurídico necesarios para que el Protocolo entre en vigor, y alentó a los países a tomar las medidas necesarias para ratificar o adherirse al Protocolo para que pueda entrar en vigor.

IV. IV. Seventy-third session of the Inland Transport Committee (agenda item 3) Setenta y tercer período de sesiones de la Comisión de Transportes Interiores (tema 3)

Informal document : INF.16 (Secretariat) Documento no oficial: INF.16 (Secretaría)

9. 9. The Working Party took note of the draft report of the Inland Transport Committee, in particular of the decisions relating to its work (paragraphs 79–88) and of the conclusions of the round-table discussion on “Transport of dangerous goods: Global and regional dimensions” (see also paragraphs 64 to 73 below). El Grupo de Trabajo tomó nota del proyecto de informe del Comité de transportes terrestres, en particular de las decisiones relativas a su trabajo (párrafos 79-88) y de las conclusiones de la mesa redonda sobre "Transporte de mercancías peligrosas: globales y regionales dimensiones "(véase también los párrafos 64 a 73).

V. Interpretation of ADR (agenda item 4) V. Interpretación de los ADR (tema 4)

A. Training requirements A. Los requisitos de capacitación

Document : ECE/TRANS/WP.15/2011/1 (United Kingdom) Documento: ECE/TRANS/WP.15/2011/1 (Reino Unido)

10. 10. The Working Party confirmed that the training of persons involved in the carriage of dangerous goods under Chapter 1.3 was not required for drivers holding a training certificate in accordance with 8.2.2.8.5, nor for safety advisers holding training certificates in accordance with section 1.8.3 for the performance of their duties. El Grupo de Trabajo confirmó que la formación de las personas implicadas en el transporte de mercancías peligrosas en el capítulo 1.3 no era necesario para los conductores de la celebración de un certificado de formación de acuerdo con 8.2.2.8.5, ni los consejeros de seguridad con certificados de capacitación de acuerdo con la sección 1.8. 3 para el desempeño de sus funciones.

11. 11. The Working Party recognized, however, that drivers of vehicles carrying dangerous goods could be called upon to undergo the training specified in Chapter 1.3 if they performed other duties in their enterprises. El Grupo de Trabajo reconoció, sin embargo, que los conductores de vehículos que transporten mercancías peligrosas podrían ser llamados a seguir una formación especifica en el capítulo 1.3, si se realiza otras tareas en sus empresas.

12. 12. The representative of Belgium pointed out that the training under Chapter 1.3 could also be useful to update drivers about ADR amendments entering into force during the period of validity of their certificates, and proposed that paragraph 1.3.2.4 be made applicable as a complement to Chapter 8.2 for driver training. El representante de Bélgica señaló que la capacitación en el capítulo 1.3 también podría ser útil para actualizar a los conductores sobre las modificaciones ADR de entrar en vigor durante el período de validez de sus certificados, y propuso que el párrafo 1.3.2.4 sea aplicable como complemento al capítulo 8.2 para la formación de los conductores.

13. 13. As for the scope of note 4 under 1.3.1, the Working Party agreed that its content was redundant with the provisions of 1.3.1 and that it could be deleted. En cuanto al alcance de la nota 4 en los puntos 1.3.1, el Grupo de Trabajo convino en que su contenido era redundante con las disposiciones de 1.3.1 y que podría ser eliminado. That would also make it possible to bring the text into line with RID, which did not include that note. Que también sería posible llevar el texto a la RID, que no incluía esta nota.

14. 14. The representative of the United Kingdom said that she would submit a proposal at a later session aimed at clarifying that the training under Chapter 1.3 was independent of the training required for drivers and safety advisers, and would study the proposal made by the representative of Belgium regarding the scope of 1.3.2.4. El representante del Reino Unido dijo que presentaría una propuesta en una reunión posterior para clarificar que la formación en el Capítulo 1.3 es independiente de la formación necesaria para los conductores y los consejeros de seguridad, y que estudiaría la propuesta hecha por el representante de Bélgica en relación con el alcance de la 1.3.2.4.

15. 15. The Working Party also noted a disparity between the French and English versions of note 3 under 1.3.1. El Grupo de Trabajo también observó una disparidad entre las versiones en francés e Inglés de la nota 3 en los puntos 1.3.1. It called for the correction of the French version and requested the secretariat to take the steps necessary to publish a corrigendum as soon as possible (see annex I). Hizo un llamamiento para la corrección de la versión francesa y pidió a la secretaría que tome las medidas necesarias para publicar una corrección de errores tan pronto como sea posible (véase el anexo I).

B. Orange-coloured marking under 5.3.2.1.6 B. de color naranja marca en 5.3.2.1.6

Informal document : INF.3 (Germany) Documento no oficial: INF.3 (Alemania)

16. 16. The Working Party confirmed that ADR 5.3.2.1.6 as currently worded did not exclude transport units composed of vehicles carrying containers. El Grupo de Trabajo confirmó que el ADR 5.3.2.1.6 tal como está redactado no excluye las unidades de transporte compuesta de vehículos que transporten contenedores.

17. 17. Opinions differed, however, concerning the need for containers to bear the orange-coloured plates required under 5.3.2.1.2, 5.3.2.1.4 and 5.3.2.1.5 when an orange-coloured marking was already displayed at the front and rear of the vehicle. Las opiniones difieren, sin embargo, sobre la necesidad de contenedores para llevar las placas de color naranja requiere en 5.3.2.1.2, 5.3.2.1.4 y 5.3.2.1.5, cuando una marca de color naranja se muestra ya en la parte delantera y trasera del vehículo. Delegations which considered that should be the case would have to propose that 5.3.2.1.6 be amended accordingly. Las delegaciones que consideran que debería ser el caso tendría que proponer que 5.3.2.1.6 modificarse en consecuencia.

18. 18. Some delegations furthermore pointed out that Chapter 5.3 could, in its current wording, be difficult to read, and that the use of illustrations could be useful. Algunas delegaciones, además, señaló que el capítulo 5.3 podría, en su redacción actual, es difícil de leer, y que el uso de ilustraciones podrían ser útiles.

19. 19. The representative of Germany said that he might submit a proposal at a later session to clarify Chapter 5.3. El representante de Alemania dijo que podría presentar una propuesta en una reunión posterior para aclarar el capítulo 5.3.

C. Permanently energized circuits C. permanentemente en tensión, circuitos

Informal document : INF.6 (Sweden) Documento no oficial: INF.6 (Suecia)

20. 20. The Working Party confirmed that devices in vehicle cabs containing batteries permitting data or parameter storage when not permanently energized (radios, personal navigation assistants, etc.) did not need to meet the general requirements of standard IEC 60079, parts 0 and 14, or the additional requirements applicable under standard IEC 60079, parts 1, 2, 5, 6, 7, 11, 15 or 18. El Grupo de Trabajo confirmó que los dispositivos de cabinas de los vehículos que contienen datos de las pilas de almacenamiento que permita o parámetro cuando no sometido a tensión permanente (radios, los asistentes personales de navegación, etc) no tienen que cumplir los requisitos generales de la norma IEC 60079, partes 0 y 14, o el requisitos adicionales aplicables en virtud de la norma CEI 60079, partes 1, 2, 5, 6, 7, 11, 15 o 18 años.

D. Frequency of technical inspections D. La frecuencia de las inspecciones técnicas

Informal document : INF.7 (Sweden) Documento no oficial: INF.7 (Suecia)

21. 21. The Working Party confirmed that ADR required an annual technical inspection to be carried out on all EX/II, EX/III, FL, OX and AT vehicles, regardless of their maximum permissible mass. El Grupo de Trabajo confirmó que el ADR requiere una inspección técnica anual que se lleva a cabo en todos los EX / II, EX / III, FL, OX y AT vehículos, independientemente de su masa máxima autorizada.

22. 22. The representative of the European Union specified that the requirement also applied to vehicles registered in the European Union, notwithstanding the provisions of Directive 2011/40/EC of the European Parliament and of the Council of 6 May 2011 on roadworthiness tests for motor vehicles and trailers, under which the frequency of tests for motor vehicles with a maximum permissible mass not exceeding 3,500 kg was four years after the date on which the vehicle was first used, and thereafter every two years. El representante de la Unión Europea especifica que el requisito también se aplica a los vehículos matriculados en la Unión Europea, sin perjuicio de las disposiciones de la Directiva 2011/40/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 6 de mayo de 2011 sobre la inspección técnica de vehículos de motor y remolques , en las que la frecuencia de las pruebas para los vehículos de motor con una masa máxima autorizada no exceda de 3.500 kg fue cuatro años después de la fecha en que fue la primera entrada, y posteriormente cada dos años.

23. 23. In accordance with the principle of lex specialis applying to European legislation, the provisions of Directive 2008/68/EC of the European Parliament and of the Council of 24 September 2008 on the inland transport of dangerous goods, as amended, took precedence in that case. De acuerdo con el principio de la lex specialis aplicable a la legislación europea, las disposiciones de la Directiva 2008/68/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de septiembre de 2008 sobre el transporte terrestre de mercancías peligrosas, según enmendada, tienen prioridad en ese caso . In addition, under article 5 of Directive 2011/40/EC, member States could bring forward the date for the first compulsory roadworthiness test and shorten the interval between two successive compulsory tests. Además, en virtud del artículo 5 de la Directiva 2011/40/CE, los Estados miembros pudieran adelantar la fecha para la primera inspección técnica obligatoria y acortar el intervalo entre dos inspecciones técnicas obligatorias sucesivas.

24. 24. The Working Party also noted that annexes I and II of Directive 2011/40/EC were currently under review. El Grupo de Trabajo también señaló que los anexos I y II de la Directiva 2011/40/CE se está tramitando actualmente.

E. Indication of tunnel restriction codes in the transport document E. Indicación de códigos de restricción del túnel en el documento de transporte

Informal document : INF.8 (Sweden) Documento no oficial: INF.8 (Suecia)

25. 25. In response to a question by the representative of Sweden, the Working Party recalled that 5.4.1.1.1 (k), as currently worded, required tunnel restriction codes to be entered in the transport document exactly as set out in Table A of Chapter 3.2. En respuesta a una pregunta formulada por el representante de Suecia, el Grupo de Trabajo recordó que el 5.4.1.1.1 (k), tal como está redactado, los códigos necesarios de restricción del túnel que se indicará en el documento de transporte tal y como figuran en el cuadro A del capítulo 3.2 . Using just part of the code in line with the type of transport used (for example, in tanks or in packagings) was not permitted. Utilizando sólo una parte del código en función del tipo de transporte utilizado (por ejemplo, en tanques o en envases) no se le permitió.

F. Mention of restricted training courses on training certificates F. La mención de los cursos de formación restringido en los certificados de capacitación

Informal document : INF.9 (France) Documento no oficial: INF.9 (Francia)

26. 26. It was recalled that, under 8.2.1.2 of ADR, in force since 1 January 2011, the competent authorities could approve training courses limited to specific dangerous goods. Se recordó que, en virtud de 8.2.1.2 del ADR, en vigor desde el 1 de enero de 2011, las autoridades competentes podrán aprobar los cursos de formación limitados a mercancías peligrosas específicas. In that case, the relevant UN numbers could be indicated under point 9 of the training certificate, in line with 8.2.2.8.5. En ese caso, los números pertinentes de la ONU podría estar indicada en el punto 9 del certificado de capacitación, de conformidad con 8.2.2.8.5.

27. 27. The representative of France asked how to refer to goods when they were classified as nos, which covered other dangerous goods not included in the scope of the training. El representante de Francia pidió a la forma de referirse a los bienes cuando se clasificaron como los números, que abarca otras mercancías peligrosas no incluidas en el ámbito de la formación. That was the case, for example, with training courses on the carriage of petroleum products which covered the carriage of bitumen or heavy fuel oils but not the carriage of other goods assigned to UN Nos. 3256, 3257 and 3082. Ese fue el caso, por ejemplo, con cursos de capacitación sobre el transporte de productos derivados del petróleo que cubre el transporte de betún o aceites combustibles pesados, pero no el transporte de otras mercancías asignadas a los Nos. ONU 3256, 3257 y 3082.

28. 28. The representative of France and the representative of Belgium were invited to submit a proposed amendment at a future session if they thought it necessary. El representante de Francia y el representante de Bélgica fueron invitados a presentar una propuesta de enmienda en una reunión futura, si pensamos que es necesario.

G. Information to be indicated in the transport document G. Información que se indica en el documento de transporte

Informal document : INF.18 (Turkey) Documento no oficial: INF.18 (Turquía)

29. 29. The representative of Turkey submitted a draft training certificate in line with 8.2.2.8.5, in force since 1 January 2011. El representante de Turquía presentó el proyecto de un certificado de formación en línea con 8.2.2.8.5, en vigor desde el 1 de enero de 2011.

30. 30. The Working Party confirmed that use of a bar code as an additional security feature was in line with ADR provisions. El Grupo de Trabajo confirmó que el uso de un código de barras como una característica de seguridad adicional en línea con las disposiciones del ADR.

31. 31. The Working Party also confirmed that the certificate number to be indicated under point 1 could consist of figures and letters, in line with the decisions of the competent authority, and that a national identification number could be added to the indication of nationality under point 5. El Grupo de Trabajo también confirmó que el número de certificado que se indica en el punto 1 podría consistir en cifras y letras, en línea con las decisiones de la autoridad competente, y que un número de identificación nacional se podría agregar a la indicación de la nacionalidad en el punto 5.

32. 32. The Working Party also stipulated that, under points 4 and 8, the format for entering the dates indicated in 8.2.2.8.5 must be respected. El Grupo de Trabajo también establece que, en los puntos 4 y 8, el formato para ingresar las fechas indicadas en 8.2.2.8.5 debe ser respetada.

H. Use of training certificates consistent with ADR in force up to 31 December 2010 H. Uso de los certificados de formación acorde con ADR en vigor hasta el 31 de diciembre 2010

Informal document : INF.10 (France) Documento no oficial: INF.10 (Francia)

33. 33. Under 1.6.1.21 of ADR in force since 1 January 2011, Contracting Parties were authorized to continue until 31 December 2012 to issue training certificates consistent with the model valid up to 31 December 2010. Bajo 1.6.1.21 del ADR en vigor desde el 1 de enero de 2011, las Partes Contratantes se autorizó a continuar hasta el 31 de diciembre de 2012 al expedir los certificados de formación acorde con el modelo vigente hasta el 31 de diciembre de 2010.

34. 34. However, the old model certificate had no specific field in which to indicate the goods or classes for which restricted training was applicable, where appropriate, under 8.2.1.2. Sin embargo, el modelo de certificado de edad no tenía campo específico en el que se indicarán los productos o clases para que la formación era de aplicación restringida, en su caso, de conformidad con 8.2.1.2.

35. 35. At the request of the representative of France, the Working Party confirmed that the fourth section of the old certificate could be used for that purpose, deleting the words “for national regulations only” to reflect the fact that restricted training courses were now authorized for international carriage. A petición del representante de Francia, el Grupo de Trabajo confirmó que la cuarta sección del antiguo certificado puede ser utilizado con este fin, suprimiendo las palabras "de los reglamentos nacionales sólo" para reflejar el hecho de que los cursos de formación restringida están autorizados ahora para el Desarrollo Internacional carro. The goods concerned should be indicated as shown under point 9 of the new model certificate, in line with 8.2.2.8.5 in force since 1 January 2011 (ie, mentioning the class and/or UN number(s)). La mercancía en cuestión se debe indicar como se muestra en el punto 9 del nuevo modelo de certificado, de acuerdo con 8.2.2.8.5 en vigor desde el 1 de enero de 2011 (es decir, mencionando la clase y / o de la ONU número (s)).

I. Approval of packagings for carriage undertaken by enterprises I. La aprobación de los embalajes para transporte efectuado por empresas

Informal document : INF.15 (Finland) Documento no oficial: Inf.15 (Finlandia)

36. 36. The Working Party confirmed that, for carriage undertaken by enterprises which was ancillary to their main activity, it was not compulsory to use approved packagings. El Grupo de Trabajo confirmó que, para el transporte efectuado por empresas fue accesorio a su actividad principal, que no era obligatorio el uso de embalajes autorizados. However, on-site delivery by other enterprises of goods required for that activity counted as “supply”, and the second paragraph of 1.1.3.1 (c) therefore applied. Sin embargo, en el lugar de entrega por otras empresas de bienes necesarios para que la actividad cuenta como "oferta", y el segundo párrafo de 1.1.3.1 (c) por lo tanto, aplicarse. In that case, approved packagings must be used, and the exemption under 1.1.3.1 (c) was not applicable. En ese caso, aprobado embalajes deben ser utilizados, y la exención prevista en 1.1.3.1 (c) no era aplicable.

37. 37. Some delegations said that they thought approved packagings might also be required for carriage undertaken by enterprises which was ancillary to their main activity; they would perhaps submit a proposal on that matter in the future. Algunas delegaciones dijeron que pensaban que los embalajes autorizados también podrían ser requeridos para el transporte efectuado por empresas fue accesorio a su actividad principal, sino que tal vez presente una propuesta sobre esta cuestión en el futuro.

J. Placarding of containers used exclusively for road transport J. Etiquetado de los contenedores utilizados exclusivamente para el transporte por carretera

Informal document : INF.17 (Portugal) Documento no oficial: INF.17 (Portugal)

38. 38. Opinions were divided on whether it was justified in ADR to exempt containers used exclusively for road transport from the provisions on placarding set out in 5.3.1.2 based on the model of multilateral agreement M 218 between Portugal and Spain. Las opiniones estaban divididas acerca de si estaba justificada en el ADR de contenedores exentos utilizados exclusivamente para el transporte por carretera de las disposiciones sobre rotulación establecidos en 5.3.1.2 basado en el modelo de acuerdo multilateral M 218 entre Portugal y España.

39. 39. Some delegations considered that since the containers were by definition transport units intended for multimodal transport, the provisions on placarding should remain harmonized for the different modes of transport. Algunas delegaciones consideraron que, dado que los contenedores fueron por definición las unidades de transporte destinados al transporte multimodal, las disposiciones relativas a la rotulación debe seguir siendo armonizadas para los diferentes modos de transporte. Any proposal for an amendment should be examined by the RID/ADR/ADN Joint Meeting. Toda propuesta de enmienda debe ser examinada por el RID / ADR / ADN reunión conjunta.

40. 40. Others believed, on the contrary, that if such containers were used exclusively for road transport they could be considered in the same manner as the swap bodies referred to in the note under 5.3.1.2. En opinión de otros, por el contrario, que si estos recipientes fueron utilizados exclusivamente para el transporte por carretera que se pueden considerar de la misma manera como las cajas móviles se refiere en la nota bajo 5.3.1.2.

41. 41. The representatives of Portugal and Spain indicated that they might put forward an amendment proposal at the next session. Los representantes de Portugal y España, indicó que podría presentar una propuesta de enmienda en la próxima sesión.

VI. VI. Work of the RID/ADR/ADN Joint Meeting (agenda item 5) Trabajo de la ADR / RID / ADN reunión conjunta (punto 5)

Documents : ECE/TRANS/WP.15/AC.1/120, paragraphs 42 and 43 and annex II (Secretariat) Documentos: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/120, apartados 42 y 43 y anexo II (Secretaría)
ECE/TRANS/WP.15/AC.1/122, paragraph 53 (Secretariat) ECE/TRANS/WP.15/AC.1/122, párrafo 53 (Secretaría)

42. 42. The amendments to Annexes A and B of ADR for entry into force on 1 January 2013, adopted by the Joint Meeting at its autumn 2010 session, were endorsed by the Working Party, with an editorial change to 6.2.3.9.7.3 (b). Las enmiendas a los anexos A y B del ADR para la entrada en vigor el 1 de enero de 2013, adoptada por la Reunión Conjunta en su sesión de otoño de 2010, fueron aprobadas por el Grupo de Trabajo, con un cambio de redacción para 6.2.3.9.7.3 (b). The Working Party asked the secretariat to transmit the change to the OTIF secretariat for approval by the RID Committee of Experts. El Grupo de Trabajo pidió a la secretaría de transmitir el cambio a la secretaría de la OTIF para su aprobación por el Comité de Expertos del RID. The paragraph was left in square brackets as pending. El párrafo se dejó entre corchetes como pendiente. The Working Party noted, with respect to uncleaned medical devices, that the Joint Meeting might once again take up the adopted text, depending on the findings of the Ad Hoc Working Group on the Harmonization of RID/ADR/ADN with the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods. El Grupo de Trabajo señaló, con respecto a limpiar los dispositivos médicos, que la reunión conjunta podría volver a tomar el texto aprobado, en función de las conclusiones del Grupo de Trabajo ad hoc sobre la armonización de los ADR / RID / ADN con las Recomendaciones relativas al Transporte de Mercancías Peligrosas. The text of 2.2.62.1.5 was therefore kept in square brackets. El texto de 2.2.62.1.5 se mantuvo por lo tanto, entre corchetes. The corrections adopted by the Joint Meeting at its autumn 2010 and spring 2011 sessions would be published in a corrigendum (see annexes I and II). Las correcciones adoptadas por la Reunión Conjunta en su otoño de 2010 y la primavera de 2011 las sesiones se publicarán en un documento (véanse los anexos I y II).

VII. VII. Proposals for amendments to Annexes A and B of ADR (agenda item 6) Las propuestas de enmiendas a los anexos A y B del ADR (tema 6 del programa)

A. Construction and approval of vehicles A. Construcción y homologación de los vehículos

Reference to IEC standard 529 Referencia a la norma IEC 529

Informal document : INF.14 (Netherlands) Documento no oficial: Inf.14 (Países Bajos)

43. 43. In response to a question from the representative of the Netherlands concerning the status of IEC standard 529 referred to in 9.2.2.3.3 and 9.2.2.6.3 of ADR and, after checking the International Electrotechnical Commission (IEC) website, a member of the secretariat indicated that the reference numbers of the IEC publications had been changed. En respuesta a una pregunta del representante de los Países Bajos sobre la condición de la norma IEC 529 que se refiere el 9.2.2.3.3 y 9.2.2.6.3 del ADR y, tras comprobar la Comisión Electrotécnica Internacional (IEC), página web, un miembro del La Secretaría indicó que los números de referencia de las publicaciones de la CEI se ha modificado.

44. 44. As from 1997, all new IEC publications and parts, as well as new editions, revisions and amendments, had been issued with a designation in the 60000 series; however, that did not affect their content. A partir de 1997, todas las nuevas publicaciones IEC y partes, así como nuevas ediciones, revisiones y enmiendas, se había publicado con una designación de la serie 60000, sin embargo, que no afectó a su contenido. It was thus necessary to add 60000 to the previous base number. Por tanto era necesario añadir el número 60000 a la base anterior. IEC standard 529, for instance, was now referenced under the symbol IEC 60529. Estándar IEC 529, por ejemplo, se hace referencia ahora bajo el símbolo IEC 60529.

45. 45. The Working Party supported the correction of the reference and requested the secretariat to take the necessary steps to publish a corrigendum as soon as possible (see annex I). El Grupo de Trabajo apoyó la corrección de la referencia y solicitó a la secretaría que tome las medidas necesarias para publicar una corrección de errores tan pronto como sea posible (véase el anexo I).

B. Miscellaneous proposals B. Varios propuestas

1. 1. Safety in road tunnels La seguridad en túneles de carretera

Document : ECE/TRANS/WP.15/2011/2 (Switzerland) Documento: ECE/TRANS/WP.15/2011/2 (Suiza)

Informal documents : INF.5 (Switzerland) Documentos informales: INF.5 (Suiza)
INF.11 (Netherlands) INF.11 (Países Bajos)
INF.19 (Switzerland) INF.19 (Suiza)

46. 46. Like the representative of the Netherlands, who opposed the proposal of Switzerland for the reasons given in informal document INF.11, some delegations, in particular those representing industry, felt the regulations should remain stable. Al igual que el representante de los Países Bajos, que se opusieron a la propuesta de Suiza por las razones expuestas en el documento informal INF.11, algunas delegaciones, en particular los representantes de la industria, se sintió la normativa debería permanecer estable. They considered it better to wait a few years before amending ADR, as Governments could thus establish a system for categorizing tunnels and their signage. A su juicio, sería mejor esperar unos años antes de que se modifica ADR, como consiguiente, los gobiernos podrían establecer un sistema de túneles de la clasificación y su señalización. ADR could then be amended on the basis of the experience gained. ADR podría modificarse sobre la base de la experiencia adquirida.

47. 47. Despite the fact that, in the light of current levels of knowledge, some delegations opposed any restrictions on the circulation in tunnels of dangerous goods in limited quantities, others were prepared to continue discussions on the basis of the proposal put forward by Switzerland. A pesar de que, a la luz de los actuales niveles de conocimiento, algunas delegaciones se opusieron a cualquier restricción a la circulación en los túneles de mercancías peligrosas en cantidades limitadas, otros estaban dispuestos a continuar las conversaciones sobre la base de la propuesta presentada por Suiza.

48. 48. Proposal 2 as contained in the document submitted by Switzerland, when put to the vote, was not adopted. Propuesta 2, que figura en el documento presentado por Suiza, cuando se sometió a votación, no fue adoptada.

49. 49. An alternative version that did not refer to the transport document was put to the vote, and it too was not adopted. Una versión alternativa de que no se refirió al documento de transporte fue sometido a votación, y que también no fue adoptada.

50. 50. After discussion, the representative of Switzerland revised proposal 3 so as to prohibit vehicles carrying dangerous goods in limited quantities with an overall gross mass of carried packages exceeding 8 tonnes from accessing category E tunnels, while permitting passage in tunnels of the other categories. Tras el debate, la propuesta del representante de Suiza 3 revisado a fin de prohibir los vehículos que transporten mercancías peligrosas en cantidades limitadas con un peso total bruto de los paquetes lleva más de 8 toneladas de acceso a túneles de categoría E, mientras que permite el paso de los túneles de las otras categorías. The proposal as revised was put to the vote and adopted (see annex II). La propuesta revisada fue sometida a votación y aprobado (véase el anexo II).

51. 51. Consequently, proposal I in the document submitted by Switzerland, aimed at presenting amendments to the Consolidated Resolution on Road Signs (RE2) to the Working Party on Road Traffic Safety (WP.1), was recast so that it would read as in informal document INF.19. En consecuencia, la propuesta de que en el documento presentado por Suiza, destinada a presentar las enmiendas a la Resolución consolidada sobre las señales de tráfico (RE2) al Grupo de Trabajo sobre la seguridad vial (WP.1), fue refundida por lo que se leería como en el documento informal INF.19. The new version, put to the vote, was adopted, with some editorial changes (see annex III). La nueva versión sometida a votación, se aprobó, con algunas modificaciones de redacción (véase el anexo III).

52. 52. The Working Party requested the secretariat to take the necessary steps to forward the proposal in question to WP.1. El Grupo de Trabajo pidió a la secretaría que adopte las medidas necesarias para presentar la propuesta en cuestión WP.1.

2. 2. Fire-fighting equipment De lucha contra incendios

Document : ECE/TRANS/WP.15/2011/3 (United Kingdom) Documento: ECE/TRANS/WP.15/2011/3 (Reino Unido)

53. 53. The three alternative proposals submitted by the United Kingdom were put to the vote. Las tres propuestas alternativas presentadas por el Reino Unido se someterá a votación.

54. 54. Proposal 3, consisting in an editorial revision of existing provisions without any change in the requirements, was adopted. Propuesta 3, que consiste en una revisión de la redacción de las disposiciones existentes sin ningún cambio en los requisitos, fue aprobado.

3. 3. Terminology Terminología

Document : ECE/TRANS/WP.15/2011/5 (Sweden) Documento: ECE/TRANS/WP.15/2011/5 (Suecia)

55. 55. The proposals submitted by Sweden, put to the vote, were not adopted. Las propuestas presentadas por Suecia, sometida a votación, no fueron adoptadas.

4. 4. Orange-coloured plate marking for trailers Color naranja, placa de identificación para los remolques

Document : ECE/TRANS/WP.15/2011/6 (Sweden and Germany) Documento: ECE/TRANS/WP.15/2011/6 (Suecia y Alemania)

56. 56. After discussion, the proposal was amended to clarify the text. Tras el debate, la propuesta fue enmendada para aclarar el texto.

57. 57. The alternative proposed in paragraph 8 of the document from Sweden and Germany, as amended, was put to the vote and was not adopted. La alternativa propuesta en el párrafo 8 del documento de Suecia y Alemania, según enmendada, fue sometida a votación y no fue aprobado.

58. 58. The alternative proposed in paragraph 7 of the document from Sweden and Germany, as amended, was put to the vote and was adopted (see annex II). La alternativa propuesta en el párrafo 7 del documento de Suecia y Alemania, según enmendada, fue sometida a votación y se aprobó (véase el anexo II).

5. 5. Transitional measure for the use of fire extinguishers Medida transitoria para el uso de extintores de incendios

Informal document : INF.4 (Switzerland) Documento no oficial: INF.4 (Suiza)

59. 59. The proposal by Switzerland to introduce a transitional measure for the use of fire extinguishers following the updating of references to the EN 3 standards in ADR, in force since 1 January 2011, was adopted, with an amendment removing the reference to a time limit. La propuesta de Suiza de introducir una medida transitoria para el uso de extintores de incendios después de la actualización de las referencias a la ES 3 normas del ADR, en vigor desde el 1 de enero de 2011, se adoptó, con una enmienda que elimina la referencia a un límite de tiempo.

60. 60. As the change in question corrected an oversight in the amendments that entered into force on 1 January 2011, the Working Party asked the secretariat to take the steps necessary to publish the addition in a corrigendum (see annex I). A medida que el cambio en cuestión corregir una omisión en las enmiendas que entraron en vigor el 1 de enero de 2011, el Grupo de Trabajo pidió a la secretaría que tome las medidas necesarias para publicar la adición en un documento (ver anexo I).

VIII. VIII. Road tunnel restrictions for the passage of vehicles (agenda item 7) Restricciones de los túneles de carretera para el paso de vehículos (tema 7)

61. 61. The Working Party adopted the proposed amendment to ADR aimed at taking limited quantities into consideration in the road tunnel restrictions for the passage of vehicles (see paragraphs 46–52). El Grupo de Trabajo aprobó la propuesta de enmienda al ADR dirigida a tomar cantidades limitadas en cuenta las restricciones de los túneles de carretera para el paso de los vehículos (ver párrafos 46-52).

IX. IX. Programme of work (agenda item 8) Programa de trabajo (tema 8)

A. Next session of the Working Party A. Período de sesiones siguiente del Grupo de Trabajo

62. 62. The next session of the Working Party would be held from 8 to 11 November 2011. La próxima reunión del Grupo de Trabajo se celebrará 8-11 noviembre de 2011.

63. 63. The agenda items would be the same as at the current meeting, except for the item on the Inland Transport Committee, which would be removed, and an item on elections, which would be added. Los temas del programa sería el mismo que en la reunión en curso, a excepción del tema en el Comité de Transportes Interiores, lo que sea removida, y un artículo sobre las elecciones, que se sumarían.

B. Outcome of the round table of the Inland Transport Committee B. Resultados de la mesa redonda de la Comisión de Transportes Interiores

Informal document : INF.16 (Secretariat) Documento no oficial: INF.16 (Secretaría)

64. 64. A member of the secretariat pointed to the main conclusions of the round table on “Transport of dangerous goods: Global and regional dimensions”, held as part of the seventy-third session of the Inland Transport Committee, and the Working Party noted the developments that were possible in response to the issues raised by the participants in the round table. Un miembro de la secretaría señaló que las principales conclusiones de la mesa redonda sobre "Transporte de mercancías peligrosas: las dimensiones globales y regionales", que se celebró como parte de la sesión 73a del Comité de Transportes Interiores, y el Grupo de Trabajo tomó nota de los avances que fueron posibles en respuesta a las cuestiones planteadas por los participantes en la mesa redonda.

1. 1. Multimodal harmonization Armonización multimodal

65. 65. The representative of Finland said that a study was under way to compare the Regulations concerning the International Transport of Dangerous Goods by Rail (RID) and Annex 2 of the Agreement on International Railway Freight Communications (SMGS). El representante de Finlandia dijo que un estudio estaba en marcha para comparar el Reglamento relativo al Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Ferrocarril (RID) y el Anexo 2 del Acuerdo sobre la Internacional de Comunicaciones Ferroviarias de Carga (SMGS). The study could serve as a basis for work aimed at harmonizing the two instruments. El estudio podría servir de base para la labor encaminada a la armonización de los dos instrumentos.

66. 66. Further to a proposal put forward by IRU during the round table, the representative of France said that it might be beneficial to study to what extent portable tanks were used in land transport, and whether their use could be generalized to replace RID/ADR tank-containers. A raíz de una propuesta presentada por la IRU durante la mesa redonda, el representante de Francia dijo que podría ser beneficioso para estudiar en qué medida los tanques portátiles se utilizan en el transporte terrestre, y si su uso podría generalizarse para reemplazar RID / ADR-tanque contenedores. The representative of IRU would forward information on that subject to the RID/ADR/ADN Joint Meeting. El representante de la IRU se adelante la información sobre el tema del RID / ADR / ADN reunión conjunta.

67. 67. The representative of Belgium said that work on that question could help clarify the legal status of tank-containers built in accordance with both systems. El representante de Bélgica dijo que el trabajo sobre esta cuestión podría ayudar a aclarar la situación jurídica de los contenedores cisterna construidos de acuerdo con ambos sistemas.

2. 2. Facilitating accession to ADR Facilitar la adhesión a la ADR

68. 68. The Working Party noted the need to adopt tools to facilitate accession to ADR by new countries and to coordinate the various technical assistance and regulatory activities related to accession. El Grupo de Trabajo señaló la necesidad de adoptar herramientas para facilitar el acceso a la ADR por nuevos países y para coordinar las diversas formas de asistencia técnica y las actividades de reglamentación relacionadas con la adhesión.

69. 69. In that connection the Working Party asked the secretariat to draft a road map on how to set up the administrative structures required for implementation of ADR. En este contexto, el Grupo de Trabajo pidió a la secretaría que elabore una hoja de ruta sobre la manera de establecer las estructuras administrativas necesarias para la ejecución de ADR. The road map could serve as a basis for the Working Party's development of recommendations and/or guidelines during the next biennium. La hoja de ruta podría servir como base para el desarrollo del Grupo de Trabajo de las recomendaciones y / o directrices en el próximo bienio.

70. 70. Delegations that wished to do so were invited to forward to the secretariat any information they considered useful on that subject. Las delegaciones que así lo deseen se les invitó a transmitir a la secretaría cualquier información que considere útil sobre ese tema.

3. 3. Training in the transport of dangerous goods Formación en el transporte de mercancías peligrosas

71. 71. The Working Party confirmed the needs for training and expertise in the transport of dangerous goods mentioned by some participants in the round table. El Grupo de Trabajo confirmó las necesidades de formación y experiencia en el transporte de mercancías peligrosas mencionadas por algunos participantes en la mesa redonda.

72. 72. In the next biennium the Working Party might plan to extend the scope of training for which provision was made by ADR to include the competent authorities, in particular inspection authorities. En el próximo bienio, el Grupo de Trabajo podría plan para extender el alcance de la formación para la que se dispuso por ADR para incluir a las autoridades competentes, en particular, las autoridades de inspección.

73. 73. Within the RID/ADR/ADN Joint Meeting, cooperation might be initiated with other modal bodies in order to study whether it would be of interest to specify certain multimodal aspects in the training provisions contained in RID/ADR/ADN and to broaden the scope of some such provisions to other modes of transport, in particular for the training of safety advisers and persons involved in the transport of dangerous goods. Dentro de la Reunión de RID / ADR / ADN conjunta, la cooperación puede ser iniciado con otros órganos de modal con el fin de estudiar si sería de interés para precisar ciertos aspectos multimodales en las disposiciones contenidas en la formación ADR / RID / ADN y para ampliar el alcance de algunas disposiciones de otros modos de transporte, en particular para la formación de consejeros de seguridad y personas involucradas en el transporte de mercancías peligrosas.

X. Any other business (agenda item 9) X. Otros asuntos (tema 9 del programa)

A. Regulations relating to the transport of dangerous goods in South Africa A. Las normas relativas al transporte de mercancías peligrosas en el sur de África

74. 74. The representative of South Africa provided the Working Party with background information on regulations relating to the transport of dangerous goods in South Africa. El representante de Sudáfrica, siempre y cuando el Grupo de Trabajo con información básica sobre los reglamentos relativos al transporte de mercancías peligrosas en el sur de África. He said in particular that the applicable regulations took up the ADR requirements relating to the construction and approval of vehicles and tank-vehicles. Dijo, en particular, que la normativa aplicable tomó los requisitos ADR relativas a la construcción y homologación de los vehículos y los vehículos cisterna.

75. 75. The representative of CEFIC said that CEFIC transport emergency cards (Tremcards) for the transport of dangerous goods were still used in South Africa. El representante del CEFIC CEFIC dijo que las tarjetas de emergencia de transporte (Tremcards) para el transporte de mercancías peligrosas se utilizan aún en el sur de África. With the adoption of the single model of instructions in writing, in accordance with 5.4.3 of ADR, CEFIC no longer updated Tremcards, as that system had been given up in Europe. Con la adopción del modelo único de instrucciones por escrito, de acuerdo con 5.4.3 del ADR, el CEFIC ya no se actualizan Tremcards, ya que el sistema había sido abandonado en Europa. He invited the representative of South Africa to bring the new ADR single model, which would greatly simplify transport, to the attention of the competent authorities of his country. Se invitó a la representante de Sudáfrica para que el nuevo modelo de ADR único, que simplificaría en gran medida del transporte, a la atención de las autoridades competentes de su país. The representative of South Africa said that a new version of safety instructions for transport already existed in South Africa and had been approved by the competent authority. El representante de Sudáfrica dijo que una nueva versión de las instrucciones de seguridad para el transporte ya existentes en Sudáfrica y había sido aprobado por la autoridad competente.

B. Dangerous goods at terminals, transhipment points and other temporary storage places B. mercancías peligrosas en los terminales, puntos de transbordo y otros lugares de almacenamiento temporal

Document : ECE/TRANS/WP.15/2011/4 (Sweden) Documento: ECE/TRANS/WP.15/2011/4 (Suecia)

76. 76. Several delegations emphasized that even if RID contained provisions relating to emergency plans in marshalling yards, the situation in question was not the same, as the amounts temporarily stored were far less voluminous and their storage sites varied greatly. Varias delegaciones subrayaron que, aunque RID disposiciones relativas a los planes de emergencia en las estaciones de clasificación, la situación en cuestión no era la misma, ya que la cantidad almacenada temporalmente eran mucho menos voluminosa y sus sitios de almacenamiento son muy variables. The emergency plans therefore had to be adapted to numerous local situations and could not be harmonized at the international level. Los planes de emergencia por lo tanto, había que adaptarse a numerosas situaciones locales y no pudo ser armonizada a nivel internacional.

77. 77. It was also recalled that there were various legal frameworks governing emergency plans, such as Council Directive 96/82/EC of 9 December 1996 on the control of major-accident hazards involving dangerous substances (known as Seveso II), which was currently being revised. También se recordó que había varios marcos jurídicos que rigen los planes de emergencia, tales como la Directiva 96/82/CE del Consejo de 9 de diciembre de 1996 sobre el control de los riesgos de accidentes graves (Seveso II conocido como), que se encuentra en revisión .

78. 78. The suggestion was made to ask the RID/ADR/ADN Joint Meeting why provisions had been introduced and to take the question up again later, in which case it should instead be raised in the context of non-binding recommendations. El sugirió que se pida al RID / ADR / ADN Reunión Conjunta por qué disposiciones se habían introducido y ocuparse de la cuestión de nuevo más tarde, en cuyo caso su lugar debe plantearse en el contexto de las recomendaciones no vinculantes.

C. Intelligent transport systems C. Sistemas de transporte inteligentes

Informal document : INF.12 (Secretariat) Documento no oficial: Inf.12 (Secretaría)

79. 79. The Working Party was informed of the progress made in drawing up a plan to promote intelligent transport systems and of public consultation on the future implementation of such systems and possible participation by ECE. El Grupo de Trabajo fue informado de los progresos realizados en la elaboración de un plan para promover los sistemas inteligentes de transporte y de la consulta pública sobre la futura aplicación de estos sistemas y la posible participación de la CEPE. A strategy file containing a background note and a strategic note on intelligent transport systems drawn up with the help of the Italian Government and a partner from the private sector was available on the ECE website at the following address: http://live.unece.org/trans/theme_its.html. Un archivo que contiene la estrategia de una nota de antecedentes y una nota estratégica sobre los sistemas inteligentes de transporte elaborado con la ayuda del Gobierno italiano y un socio del sector privado disponible en el sitio web de la CEPE en la siguiente dirección: http://live.unece. org / trans / theme_its.html.

80. 80. Delegations that so desired were invited to take part in the public consultation by forwarding their comments on the draft strategic note to the secretariat, in particular concerning information on the transport of dangerous goods presented in paragraphs 52 to 55 of the draft strategic note. Las delegaciones que así lo deseen se les invitó a participar en la consulta pública mediante el envío de sus observaciones sobre el proyecto de nota estratégica a la secretaría, en particular información sobre el transporte de mercancías peligrosas se presentan en los párrafos 52 a 55 del proyecto de nota estratégica.

D. Budget cuts D. recortes presupuestarios

81. 81. The Working Party noted that budget cuts were being planned at the United Nations for the 2012–2013 budget period, and expressed the wish that such cuts should not have a negative impact on the secretariat's activities in the general field of the transport of dangerous goods, as such activities were not carried out by any other organization. El Grupo de Trabajo señaló que los recortes presupuestarios que se planificaron en las Naciones Unidas para el período presupuestario 2012-2013, y expresó el deseo de que tales recortes no deben tener un impacto negativo sobre las actividades de la secretaría en el ámbito general del transporte de mercancías peligrosas, puesto que tales actividades no se llevaron a cabo por cualquier otra organización.

XI. XI. Adoption of the report (agenda item 10) Aprobación del informe (tema 10 del programa)

82. 82. The Working Party adopted the report on its ninetieth session and its annexes on the basis of a draft drawn up by the secretariat. El Grupo de Trabajo aprobó el informe sobre su reunión nonagésima y sus anexos, sobre la base de un proyecto elaborado por la secretaría.




Annex I El anexo I

Corrections to Annex A of ADR as modified by the amendments which entered into force on 1 January 2011 (depository notification CN626.2010.TREATIES-4) Correcciones al Anexo A del ADR, modificado por las enmiendas que entraron en vigor el 1 de enero de 2011 (depositario de la notificación CN626.2010.TREATIES-4)

Chapter 1.3 Capítulo 1.3

1.3.1: 1.3.1:

[The correction does not apply to the English text.] [La corrección no se aplica al texto en Inglés.]

Chapter 1.6 Capítulo 1.6

Add the following new transitional measure: Agregue la siguiente disposición transitoria nueva:

“1.6.1.23 Fire extinguishers constructed before 1 July 2011 in accordance with the requirements of 8.1.4.3 applicable until 31 December 2010 may continue to be used.” "1.6.1.23 Los extintores de incendios construidos antes del 1 de julio de 2011 en conformidad con los requisitos de 8.1.4.3 aplicables hasta el 31 de diciembre 2010 podrán seguir siendo utilizados."

( Reference document: Informal document INF.4, as amended ) (Documento de referencia: Documento no oficial INF.4, según enmendada)

Chapter 3.2 El capítulo 3.2

3.2.1 Table A: 3.2.1 Tabla A:

In the heading row of the table, for Column (7a), for “3.4.6” read “3.4”. En la fila del encabezado de la tabla, para la columna (7a), por "3.4.6" por "3,4".

( Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/122, para. 53 ) (Documento de referencia:. ECE/TRANS/WP.15/AC.1/122, párrafo 53)

Chapter 3.3 El capítulo 3.3

3.3.1 SP 584: 3.3.1 SP 584:

Replace the two first indents with the following new indent: Vuelva a colocar los dos primeros guiones, con el siguiente guión:

“– it contains not more than 0.5% air in the gaseous state;” "- Que no contiene más de 0,5% de aire en estado gaseoso;"

( Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/120, paras. 42 and 43 and ECE/TRANS/WP.15/AC.1/118, annex III ) (Documento de referencia:. ECE/TRANS/WP.15/AC.1/120, párrafos 42 y 43 y ECE/TRANS/WP.15/AC.1/118, anexo III)

Chapter 4.1 Capítulo 4.1

4.1.3.8.2: 4.1.3.8.2:

In the note, for “3.4.6” read “3.4.1”. En la nota, por "3.4.6" por "3.4.1".

( Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/122, para. 53 ) (Documento de referencia:. ECE/TRANS/WP.15/AC.1/122, párrafo 53)

Chapter 9.2 Capítulo 9.2

9.2.2.3.3 and 9.2.2.6.3: 9.2.2.3.3 y 9.2.2.6.3:

For “IEC Standard 529” read “IEC Standard 60529”. Para "la norma CEI 529" leer "la norma IEC 60529".




Annex II Anexo II

Draft amendments to Annexes A and B of ADR adopted by the Working Party for entry into force on 1 January 2013 Proyecto de enmiendas a los anexos A y B del ADR adoptada por el Grupo de Trabajo para la entrada en vigor el 1 de enero 2013

Part 1 Parte 1

Chapter 1.2 Capítulo 1.2

1.2.1: 1.2.1:

Add the following new definition: Añadir la nueva definición siguiente:

“' Liquefied Petroleum Gas (LPG) ' means a low pressure liquefied gas composed of one or more light hydrocarbons which are assigned to UN Nos. 1011, 1075, 1965, 1969 or 1978 only and which consists mainly of propane, propene, butane, butane isomers, butene with traces of other hydrocarbon gases. "" Gas licuado de petróleo (GLP), un gas licuados a baja presión compuesta por uno o más hidrocarburos ligeros que se asignan a los números ONU 1011, 1075, 1965, 1969 o 1978 solamente y que consiste principalmente de propano, propileno, butano, isómeros de butano, buteno con trazas de gases de hidrocarburos.

NOTE 1 : Flammable gases assigned to other UN numbers shall not be regarded as LPG . NOTA 1: Los gases inflamables asignados a otros números de la ONU no se considerará como el GLP.

NOTE 2 : For UN No. 1075 see NOTE 2 in 2.2.2.3 under 2F/UN No. 1965 .” NOTA 2:. Para el n º ONU 1075 véase la nota 2 2.2.2.3 bajo 2F/UN N º 1965 "

( Reference document: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/120, annex II ) (Documento de referencia: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/120, anexo II)

Chapter 1.9 El capítulo 1.9

1.9.5.2.2: 1.9.5.2.2:

For tunnel category E, at the end, insert: Por categoría E del túnel, al final, insertar:

“and for all dangerous goods in accordance with the provisions of Chapter 3.4 if the quantities carried exceed 8 tonnes (total gross mass) per transport unit.” "Y para todas las mercancías peligrosas de acuerdo con las disposiciones del capítulo 3.4, si las cantidades transportadas más de 8 toneladas (peso bruto total) por unidad de transporte."

1.9.5.3.5.6: 1.9.5.3.5.6:

At the end, insert: Al final, insertar:

“, except when vehicles carrying such goods are marked in accordance with 3.4.13 as defined in 3.4.14.” ", Excepto cuando los vehículos que transportan estas mercancías están marcadas de conformidad con 3.4.13 como se define en 3.4.14."

( Reference document: ECE/TRANS/WP.15/2011/2, proposal 3, as amended ) (Documento de referencia: ECE/TRANS/WP.15/2011/2, la propuesta 3, según enmendada)

1.9.5.3.6: 1.9.5.3.6:

Insert the following new paragraph at the beginning: Inserte el nuevo párrafo siguiente al comienzo:

“Tunnel restrictions shall apply to transport units for which an orange-coloured plate marking in accordance with 5.3.2 is required and, for tunnels of category E, they shall apply also to transport units for which a marking in accordance with 3.4.13 is required or carrying containers for which a marking in accordance with 3.4.13 is required.” "Las restricciones del túnel se aplicará a las unidades de transporte para el que se requiere una placa de color naranja marcado de acuerdo con 5.3.2 y, en los túneles de la categoría E, que también se aplicará a las unidades de transporte para que una marca, de conformidad con 3.4.13 es requerido o que transporten contenedores para que una marca, de conformidad con 3.4.13 se requiere. "

( Reference document: Informal document INF.19, as amended ) (Documento de referencia: Documento no oficial INF.19, según enmendada)




2.2

2.2.3.1.1: 2.2.3.1.1:

En la nota 2, añadir "incluidos los productos de fabricación sintética" después "de combustible para calefacción (ligero)". En la nota 2, añadir "Incluidos los Productos de Fabricación Sintética" despues "de combustible párrafo CALEFACCIÓN (ligero)".

(Documento de referencia: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/120, anexo II) (Documento de referencia: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/120, Anexo II)

[2.2.62.1.5: [2.2.62.1.5:

Añadir el siguiente nuevo párrafo: Añadir El Siguiente párrafo:

"2.2.62.1.5.7 limpiar los dispositivos médicos (como los instrumentos quirúrgicos) que se realizan con fines de desinfección, limpieza o esterilización antes de su reutilización no están sujetos a las disposiciones del ADR / RID / ADN si envasados ??en rígida, resistente a los pinchazos envases de metal o plástico, que deberá ser diseñado para cumplir con los requisitos de construcción que figuran en 6.1.4.

Los embalajes deberán llevar la inscripción "limpiar los dispositivos médicos. Cuando se utiliza embalajes, éstos deberán ser marcados de la misma manera, salvo que la inscripción sigue siendo visible.

Estos envases deberán cumplir los requisitos generales de embalaje de 4.1.1.1 y 4.1.1.2 y ser capaz de retener los dispositivos médicos en caso de caída desde una altura de 1,20 m.

Esta exención no se aplicará a limpiar los dispositivos médicos que contengan sustancias infecciosas de la Categoría A. Estos dispositivos se asignarán al N º ONU 2814 o 2900.

NOTA: Esta disposición no se aplicará a los productos sanitarios contaminados o llenos de otras mercancías peligrosas que cumplen con la definición de otra clase. "]

(Documento de referencia: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/120, anexo II)

Parte 3 Parte 3

El capítulo 3.2

3.2.1, la tabla A

Los números ONU 1011, 1969 y 1978:

Añadir "657" en la columna (6).

(Documento de referencia: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/120, anexo II)

El capítulo 3.3

3.3.1:

Añadir la nueva disposición especial siguiente 657:

"657 Esta entrada se utilizará para la sustancia técnicamente pura solamente, para las mezclas de los componentes del GLP, véase N º ONU 1965 o ver el n º ONU 1075, en relación con la nota 2 en 2.2.2.3."

(Documento de referencia: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/120, anexo II)

El capítulo 3.4

3.4.1 (h):

Al final, insertar: "y 8.6.4."

(Documento de referencia: ECE/TRANS/WP.15/2011/2, la propuesta 3, según enmendada)

Parte 4

Capítulo 4.1

4.1.4.1 P200:

Renumerar el actual párrafo (7) como párrafo (7) (a) y añadir un nuevo inciso (b) para que lea como sigue:

"(B) de GLP a rellenar los cilindros deberán ser de alta calidad, lo que se considerará cumplida si el GLP a cubrir es de acuerdo con el nivel de contaminantes a la corrosión de la norma EN 1440:2008, anexo E.1, letra b. "

En el párrafo (12), el número 2.5, en el texto de Inglés, reemplace "contamina" con "contaminantes".

(Documento de referencia: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/120, anexo II)

Parte 5 Parte 5

El capítulo 5.2

5.2.2.2.1.2:

En el primer párrafo, añadir "y la marca para las sustancias peligrosas para el medioambiente cuando sea apropiado" después "se especifica en esta sección". En el segundo párrafo, añadir "y la marca para las sustancias peligrosas para el medioambiente (véase 5.2.1.8.3)" después de "pueden coincidir en la medida".

(Documento de referencia: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/120, anexo II)

El capítulo 5.3

5.3.1.7.2:

En la descripción bajo el rótulo de conformidad con el modelo N º 7D, suprimir ", cuando sea necesario", y reemplazar "(ver 5.3.2.1.2)" por ",".

(Documento de referencia: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/120, anexo II)

5.3.2.1.1:

Añadir el siguiente nuevo párrafo al final:

"Si un camión con mercancías peligrosas se separa de su vehículo durante el transporte de mercancías peligrosas, una placa de color naranja permanecerá colocada en la parte trasera del remolque."

(Documento de referencia: ECE/TRANS/WP.15/2011/6, según enmendada)

Parte 6 Parte 6

El capítulo 6.2

6.2.3.6.1:

En el primer párrafo después de la tabla, al principio, reemplazar "La evaluación de la conformidad de las válvulas y otros accesorios" con "Los recipientes a presión recargables, la evaluación de la conformidad de las válvulas y otros accesorios desmontables".

(Documento de referencia: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/120, anexo II)

6.2.3.9:

Añadir el siguiente párrafo:

"Marcado 6.2.3.9.7 de los bloques de botellas

6.2.3.9.7.1 cilindros de un bloque de cilindros deberán estar marcados de acuerdo con 6.2.3.9.

6.2.3.9.7.2 Una placa fijada permanentemente a la estructura del bloque deberán llevar las siguientes marcas:

(A) La certificación de marcas especificadas en 6.2.2.7.2 (b), (c), (d) y (e);

(B) Las marcas operacionales especificados en 6.2.2.7.3 (f), (i), (j) y la masa bruta que deberá incluir la masa de la estructura del paquete y todas las partes permanentemente conectado (cilindros, múltiples, conexiones y válvulas). Paquetes destinados al transporte del N º ONU 1001 acetileno disuelto, y N º ONU 3374 acetileno exento de solvente se hará cargo de la masa de la tara como se especifica en el párrafo (a) (6) de la cláusula 5.4 de la norma EN 12755:2000, y

(C) Las marcas de fabricación especificados en 6.2.2.7.4 (n), (o) y, en su caso, (p).

6.2.3.9.7.3 Las marcas deberán ser colocados en tres grupos:

(A) La marca de fabricación deberá ser el grupo superior y se manifieste de forma consecutiva en el orden indicado en 6.2.3.9.7.2 (c);

[(B) Las marcas operacionales en 6.2.3.9.7.2 (b) será el grupo intermedio y la marca de funcionamiento especificados en 6.2.2.7.3 (f) irá inmediatamente precedida por la marca de funcionamiento especificados en 6.2.2.7.3 (i) cuando ésta es necesaria;]

(C) Las marcas de certificación será la agrupación de fondo y deberá figurar en el orden indicado en 6.2.3.9.7.2 (a). "

(Documento de referencia: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/120, anexo II, en su forma enmendada)

6.2.4.1:

En la tabla "para el cierre", modificar la columna (3) de las siete entradas para que diga "6.2.3.1 y 6.2.3.3". Para tener una referencia "EN 849:1996 (salvo el anexo A)", añade en la columna (5) "31 de diciembre de 2014". Para tener una referencia "EN 849:1996 + A2: 2001", añade en la columna (5) "31 de diciembre de 2016".

En la tabla "para el diseño y la construcción", añadir una nueva línea para que lea como sigue:

EN 14638-3:2010 Botellas de gas transportables - recargables recipientes soldados de una capacidad no superior a 150 litros - Parte 3: cilindros de acero al carbono soldada hecha a un diseño justificado por los métodos experimentales 6.2.3.1 y 6.2.3.4 Hasta nuevo aviso

(Documento de referencia: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/120, anexo II)

Capítulo 6.5

6.5.1.1.3:

Añadir una nueva nota de la siguiente manera: "Las partes que realizan inspecciones y pruebas en otros países, después de que el IBC se ha puesto en servicio, no tiene que ser aceptada por la autoridad competente del país en el que ha sido el IBC aprobado, pero las inspecciones y las pruebas deben ser realizadas de acuerdo con las reglas especificadas en la aprobación de la IBC. "

(Documento de referencia: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/120, anexo II)

Parte 7

Capítulo 7.3

7.3.3:

En la disposición especial VV15, primer párrafo, insertar "en promedio" antes de "no más de 1000 mg / kg". Al final del primer párrafo, añadir la nueva frase siguiente: ". En ningún momento de la carga se la concentración de esta sustancia o sustancias estas ser mayor de 10 000 mg / kg"

(Documento de referencia: ECE/TRANS/WP.15/AC.1/120, anexo II)

Parte 8 Parte 8

Capítulo 8.1

8.1.4.1:

Modificar para que lea como sigue:

"8.1.4.1 La siguiente tabla muestra las disposiciones mínimas de extintores portátiles de incendios para el 1 clases de inflamabilidad A, B y C que se aplican a las unidades de transporte que transporten mercancías peligrosas a excepción de los mencionados en 8.1.4.2:

(1) (1)
Unidad de transporte de masa máxima autorizada (2) (2)
Número mínimo de extintores de incendios (3) (3)
Capacidad mínima total por unidad de transporte (4)
Adecuado para el motor o un incendio cabina extintor. Por lo menos uno con una capacidad mínima de: (5) (5)
Adicionales de incendios (s) requisito. Al menos un extintor deberá tener una capacidad mínima de:
= 3,5 toneladas 2 2 4 kg a 2 kg, 2 kg a 2 kg, 2 kg
> 3,5 = 7,5 toneladas de toneladas 2 2 8 kg 2 kg 2 kg 6 kg
> 7,5 toneladas 2 kg 2 12 2 kg a 2 kg, 6 kg
Las capacidades son para los dispositivos de polvo seco (o de capacidad correspondiente para otro agente extintor aceptable).

".. "

(Documento de referencia: ECE/TRANS/WP.15/2011/3, la propuesta 3)

Capítulo 8.5

Modificar S3 adicionales requisito para que lea como sigue:

"S3: las disposiciones especiales relativas al transporte de sustancias infecciosas

Para las unidades de transporte que transporten mercancías peligrosas de la clase 6.2, únicamente de los requerimientos en la columna 4 del cuadro 8.1.4.1 se aplicarán. Los requisitos establecidos en 8.3.4 no se aplicará ".

(Documento de referencia: ECE/TRANS/WP.15/2011/3, la propuesta 3, enmienda correspondiente)

Capítulo 8.6

8.6.3.3:

Al final, insertar:

", Excepto si la unidad se requerirá el marcado de conformidad con 3.4.13 como se define en 3.4.14".

8.6.4:

En la tabla, en la segunda columna, introduzca la siguiente frase de C / E, D / E y E:

"El paso prohibido en las cantidades transportadas más de 8 toneladas (peso bruto total) por unidad de transporte según el capítulo 3.4."

(Documento de referencia: ECE/TRANS/WP.15/2011/2, la propuesta 3, según enmendada)




Anexo III

Las enmiendas propuestas a la Resolución consolidada sobre la señalización vial (RE2) (documento ECE/TRANS/WP.1/119/Rev.2)

El párrafo 1.11 (a):

Al final del primer párrafo, añadir "o, para los túneles, en las condiciones de transporte que se especifican en 1.9.5.3.6 del Anexo A del ADR".

En (i) (Firma C, 3 h con una letra B panel adicional portando), sustitúyase ", para lo cual la placa de color naranja marcado de acuerdo con la sección 5.3.2 del Anexo A del ADR se requiere" con "las condiciones para el transporte que se especifican en 1.9.5.3.6 del Anexo A del ADR ".

En (ii) (Firma C, 3 h con una carta de panel de soporte adicional C), sustitúyase "para que la placa de color naranja marcado de acuerdo con la sección 5.3.2 del Anexo A del ADR se requiere" con "las condiciones para el transporte que se especifican en 1.9.5.3.6 del Anexo A del ADR ".

En (iii) (Firma C, 3 h con una carta de panel de soporte adicional D), sustitúyase ", para lo cual la placa de color naranja marcado de acuerdo con la sección 5.3.2 del Anexo A del ADR se requiere" con "las condiciones para el transporte que se especifican en 1.9.5.3.6 del Anexo A del ADR ".

En (iv) (Firma C, 3 h con una letra E panel adicional portando), sustitúyase "para que la placa de color naranja marcado de acuerdo con la sección 5.3.2 del Anexo A del ADR se requiere" con "las condiciones para el transporte que se especifican en 1.9.5.3.6 del Anexo A del ADR ".

El párrafo 1.11 (b):

Al final del primer párrafo, añadir "o, para los túneles, en las condiciones de transporte que se especifican en 1.9.5.3.6 del Anexo A del ADR".

El párrafo 1.11 (c):

Al final del primer párrafo, añadir "o, para las direcciones obligatorias relacionadas con las prohibiciones en los túneles, en las condiciones de transporte que se especifican en 1.9.5.3.6 del Anexo A del ADR".

(Documento de referencia: Documento no oficial INF.19, según enmendada)






     Todos los derechos reservados - aecse - G64710106
     asociación española de consejeros de seguridad externos
     Salamanca nº4 bajo - 09004 BURGOS
     Inscrita con Nº 590035 en el Registro Nacional de Asociaciones